Keine exakte Übersetzung gefunden für وَاحِد الْخَصَائِص

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch وَاحِد الْخَصَائِص

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La estigmatización social es una de las características de la extrema pobreza.
    والوصم الاجتماعي هو أحد خصائص الفقر المدقع.
  • El artículo 24 dispone que el permiso de residencia en la República de Lituania dará derecho al extranjero a residir en el país, a elegir y cambiar el lugar de residencia, a salir de la República y volver a entrar en ella durante el período de validez del permiso, sin hacer distinción entre mujeres y hombres con respecto a la aplicación del artículo y asegurando a ambos géneros iguales derechos legales, de circulación y libertad para elegir su residencia o domicilio.
    وأحد خصائص العلاقات الأُسرية أنها غير منظمة تنظيما كاملا بالقانون.
  • Esta es una clásica característica arquitectónica de Nueva York:
    اه .سيداتي و سادتي.اقدم لكم احدى خصائص "نيويورك" المعامرية التقليدية
  • Esta es una clásica característica arquitectónica de Nueva York:
    اه .سيداتي و سادتي.اقدم لكم احدي خصائص نيويورك المعامرية التقليدية :
  • Y tiene mas de 700 500 transitos al dia.
    اه .سيداتي و سادتي.اقدم لكم احدى خصائص "نيويورك" المعامرية التقليدية
  • Otra característica destacada ha sido la dinámica expansión del comercio de mercancías Sur-Sur.
    وكانت إحدى الخصائص الأخرى البارزة هي التوسع الدينامي في التجارة السلعية فيما بين بلدان الجنوب.
  • Uno de los atributos de la soberanía y de la condición de estado es que un Estado debería poder procesar incluso los delitos más atroces dentro de sus propias instituciones nacionales.
    وإحدى خصائص السيادة وكيان الدولة أن تكون الدولة قادرة حتى على محاكمة أفظع الجرائم في إطار مؤسساتها الداخلية.
  • La atención que prestan las comisiones internacionales de justicia y verdad a las violaciones de derechos económicos, sociales y culturales confirma que éstos con frecuencia sirven de instrumentos de guerra y son una característica común de los conflictos.
    ويؤكد الاهتمام الذي يوليه القانون الدولي ولجان استجلاء الحقيقة لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن هذه الانتهاكات تُستغل غالباً كأدوات للحرب وهي إحدى الخصائص المشتركة في النزاعات.
  • La participación multisectorial ha sido una de las características distintivas del proceso de elaboración del SAICM y seguirá siendo importante durante la etapa de aplicación.
    لقد كانت المشاركة متعددة القطاعات إحدى الخصائص المميزة لعملية تطوير النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وستحتفظ بأهميتها أثناء مرحلة التنفيذ.
  • Este mejoramiento intersectorial es una de las características de la industrialización en la provincia china de Taiwán.
    والتقدم الذي يحدث على هذا النحو بين القطاعات هو واحد من خصائص التصنيع في مقاطعة تايوان الصينية.